從小到大我不只一次聽到有人說法文比較好聽,

包含英文老師(講這種話對我們學習英文有什麼幫助嗎),

友人跟...友人 (大概同樣這幾個人跟我講了很多次)

我個人是沒有什麼感覺,

語言對我來說是一個工具,

要是像青蛙那樣咯咯咯也能把事情溝通好,

我也是願意咯咯咯 ... (如果我肚子發的出聲音的話)

好不好聽並無所謂.

而且好聽的標準很主觀.

 

後來我開始住在法國之後,

慢慢學法文之後,

我開始理解所謂的"好聽"是怎麼一回事.

因為法文發音方式的關係,

講話的時候很自然整個音頻會壓低,

有滿多音是要從喉嚨口發出,

在這種情況下就很難拉高音量.

例如 citron 檸檬, 發音有點類似中文 "西通"

votre 您的, 發音有點類似 "v歐特" 

另外有很多ㄟ結尾的字,雖然不是從喉嚨發音,

但是結尾的時候因為嘴型的限制,

所以你也很難提高音量,

(硬要也是可以,只不過講完肚子會很餓)

例如 sante 健康, 發音類似 "鬆ㄉㄟ"

ete 夏天, 發音類似 "ㄟ ㄉㄟ"

 

其他還有很多例子,

無法一一指出,

只是很多發音規則導致你說話的時候就自然而然的會保持在低音頻.

我想這是很多人聽起來覺得不刺耳,舒服,

另外音頻低也很容易讓人跟性感劃上等號

結果結論就是 好聽.

 

有這個發現的另外一個原因是當法國人橄欖先生說英文與說法文的時候,

聽起來很明顯是兩種聲音,

而當我告訴他這件事時,

他竟然說"當然阿 英文講起來像鴨子 鴨鴨鴨鴨的!"

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

對與他屢次愛挖苦英國人的各種行徑我已經習以為常,

只是我有點驚訝這次在他說出口的同時我有點同意.

 

後來我越來越同意法文聽起來比較"舒服"的原因是,

當我們在旅行時從機場穿越重重旅客間,

如果有法國人談笑走過,

正在熟睡的米胖並不會醒來.

 

但是如果有德國人走過去,

即便是他只是想問他的旅伴一個問題, (我是不懂德文但是大致猜應該是這樣)

米胖還是會驚醒.

驚醒的樣貌跟被樓下疾駛而過的救護車警鈴吵醒的表情差不多,

若是他們加上講話有情緒的高低起伏,

那更是嚇得我.

發生什麼事 

<米胖: 是誰在講話阿>

 

這個時候我就會很氣.

我對德文沒有偏見,

大概他們的發音方式就是講話得用力才講的完整吧!

當然不止是德國人,

英國人聲音也挺高的.

講中文的不管是哪國人也是不低.

最後一群少女講話,是超越語言與種族間的藩籬,不管是講什麼文都很吵.

arrow
arrow
    全站熱搜

    狂風烈日下的太太 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()